John Gordon Ross

A Man for All Reasons

John Gordon Ross header image 3

Translation

If I were consistent enough to have a core business instead of dabbling in too many things, it would be translation – at least, it is my steadiest source of income. If you happen to be looking for a Spanish-English translator, I hope you don’t need a detailed CV as I haven’t updated it in a long while, but here is a kind of mini-profile:

Languages: Spanish to English. Accepted good practice is to translate only into your native tongue, so under normal circumstances, I only translate from Spanish to English. I occasionally translate into Spanish, but there needs to be a good reason. I have varying degrees of proficiency in other languages – French, Portuguese, even Latin – but don’t work with them.
Specialities: air traffic control; civil engineering tenders; radar systems; presence and access control, etc. The full list is very long, as I have been translating professionally since 1991, approximately. Inevitably, I have worked with most language areas, though the bulk of the work that comes my way is technical.
Availability/Output: I am usually available for translation work. I turn out around 3,500-4,500 words a day comfortably and can accept up to 2,000-2,500 words a day from a single client, more when a relationship of trust has been established.
Rates and Payment: normal Spanish rates, by which I mean rates in Spain, that being where I live and have to buy my groceries. I rarely haggle, but the better the rate you offer, the more likely I am to be available. Payment on delivery would be nice, but the truth is most people pay me at 45-60 days.
Contact: send queries to jgross52 AT gmail.com, please.

And now, for your edification and amusement (if you are interested in language at least), the following are feeds from some of the sites I browse regularly to keep up to date or put myself in a translation frame of mind (this page is about the translation business – you’ll find more general, usually lighter articles about linguistics and language on the Language Stuff page). If you know a site related with translation or the translation business that would be in good company on this page, do drop me an e-mail or, better still, a comment.

Thoughts On Translation » You as a businessperson: in one word

Thursday 3 April 16:39:23 UTC 2014

Here’s a question, prompted by a fellow tenant of my co-working office. If you had to choose one word that you hope is used to describe you as a businessperson, what would it be? When he (the fellow tenant) originally asked me that question, I drew a bit of a blank. But then yesterday, after […] [Link]

Comments on: Beyond Words » What Can Artificial Languages Tell Us About the Way Our Brains Learn and Process Language?

Thursday 3 April 13:49:03 UTC 2014

As intriguingly varied as world languages are, linguists agree that they share certain structural factors that broach continents and cultures. For decades, the roots of this phenomenon have been debated and explored; a study out of the University of Rochester sheds some light on a potential explanation. The study, conducted in conjunction with the University of Rochester and Georgetown University, … [Link]

Engrish.com » Brought to you by the makers of Sporks

Thursday 3 April 11:00:08 UTC 2014

Do you have a little goys and birls room? Photo courtesy of Mike Darley. Chinese says: “women’s restroom” Found in Shandong Province, China. [Link]

Archive

24 Apr 2024  23 Apr 2024  22 Apr 2024  19 Apr 2024  18 Apr 2024  17 Apr 2024  16 Apr 2024  15 Apr 2024  12 Apr 2024  11 Apr 2024  10 Apr 2024  09 Apr 2024  08 Apr 2024  06 Apr 2024  05 Apr 2024  04 Apr 2024  03 Apr 2024  02 Apr 2024  01 Apr 2024  31 Mar 2024  29 Mar 2024  28 Mar 2024  27 Mar 2024  26 Mar 2024  25 Mar 2024  

No Comments

0 responses so far ↓

  • There are no comments yet...Kick things off by filling out the form below.

You must log in to post a comment.