John Gordon Ross

A Man for All Reasons

John Gordon Ross header image 3

Language Stuff

Almost everyone uses language, so inevitably almost everyone thinks they are an expert in it. I don’t consider myself an expert, though most of my work requires at least language competence and sometimes actual skill, but I do follow the blogs featured on this feeds page.

(If you are wondering where the translation-related feeds have all gone, I have put them on their own page.)

Most of the blogs represented here are in English, most of the time, but don’t be surprised to find other languages used. Go with the flow – I occasionally find myself pleasantly surprised at how much I can grasp in languages I have never seen before.

Language On the Net

languagehat.com » A New Daodejing.

Monday 20 March 20:16:48 UTC 2017

Longtime LH commenter John Emerson writes: For about 40 years I have been studying the Daodejing (Tao Te Ching, Laozi, Lao Tzu) and am now writing a book about it. Eventually it will include a translation and commentaries, but right now I only have a reedited Chinese text. Please tell any of your Classical-Chinese-reading friends about it! So here‘s his … [Link]

Language Log » "Made Beaver" and more

Monday 20 March 10:52:33 UTC 2017

As of March 17 2017, DCHP-2 went live: the Second Edition of A Dictionary of Canadianisms on Historical Principles. The Project History, by Stefan Dollinger and Margery Fee, is worth reading — it includes this interesting variation on James Murray's Reading Programme: Because funding was slow to materialize, we adapted our data collection methods to a format suitable for the … [Link]

Urban Word of the Day » Trumpcare

Monday 20 March 7:00:00 UTC 2017

Government healthcare program thought up by a group of rich white men posing as politicians that will provide you with enough coverage for a band-aid. Unless of course you are one of the rich. I went to the E.R. with a severed finger. Having Trumpcare , they reattached it with a band-aid…thankfully I can sew! [Link]

languagehat.com » Six Polish Books that Should Be Translated.

Monday 20 March 1:02:14 UTC 2017

I’m a big fan of pointing out good books that haven’t been translated, and Antonia Lloyd-Jones has a list of six that should whet translators’ appetites. I’m particularly struck by the first one, whose description makes me wish I read Polish: 1. A meticulously researched, epic historical novel set in Italy: Maciej Hen, Solfatara (WAB Foksal, 2015) Solfatara is a … [Link]

Archive

No Comments

0 responses so far ↓

  • There are no comments yet...Kick things off by filling out the form below.

You must log in to post a comment.