John Gordon Ross

A Man for All Reasons

John Gordon Ross header image 3

Language Stuff

Almost everyone uses language, so inevitably almost everyone thinks they are an expert in it. I don’t consider myself an expert, though most of my work requires at least language competence and sometimes actual skill, but I do follow the blogs featured on this feeds page.

(If you are wondering where the translation-related feeds have all gone, I have put them on their own page.)

Most of the blogs represented here are in English, most of the time, but don’t be surprised to find other languages used. Go with the flow – I occasionally find myself pleasantly surprised at how much I can grasp in languages I have never seen before.

Language On the Net

languagehat.com » Se(d)lo.

Saturday 13 February 17:02:13 UTC 2016

I just ran across the archaic Russian (really Church Slavic) phrase крины сельные [kriny sel’nye] ‘lilies of the field’; the ‘lily’ part is straightforward (крин = Greek κρίνoν; the modern Russian word is лилия), but the adjective сельный looks like it should be derived from село [selo] ‘village,’ which is very strange from the semantic point of view. So I … [Link]

Urban Word of the Day » Afterpoop

Saturday 13 February 8:00:00 UTC 2016

The smell that's left inside a bathroom after someone else has taken a poop. This is an unpleasant smell (unless you like other people's poop smells), and definitely not a smell you'd like to shower in. Roommate #1: Did you just go poop in there? Roommate #2: Yeah, man. Just had a huge cup of coffee and had to go! … [Link]

Language Log » Rats, heroes, and zeroes

Saturday 13 February 4:41:51 UTC 2016

I have received this notice from several sources in the last few days: (Source) jiǎrú yǒu jiàndào lǎoshǔ, bùyào hàipà 假如有見到老鼠, 不要害怕, qǐng tōngzhī wǒmen, rén dìng shèng shǔ 請通知我們, 人定勝鼠 If you see rats / mice, don't be afraid, Please notify us, people can definitely overcome rats / mice. The notice was issued by the management office of the … [Link]

Language Log » FOOD & BGVERAGGS, with a focus on naan / nang

Saturday 13 February 4:36:10 UTC 2016

The following three items might well have been included in the previous post on Chinglish, but that one got to be rather long and unwieldy, so I'm treating these separately. In any event, I think that they merit the special treatment they are receiving here. 1. Just two characters, but they got so much out of them! 肉馕 The first … [Link]

Archive

No Comments

0 responses so far ↓

  • There are no comments yet...Kick things off by filling out the form below.

You must log in to post a comment.