John Gordon Ross

A Man for All Reasons

John Gordon Ross header image 3

Language Stuff

Almost everyone uses language, so inevitably almost everyone thinks they are an expert in it. I don’t consider myself an expert, though most of my work requires at least language competence and sometimes actual skill, but I do follow the blogs featured on this feeds page.

(If you are wondering where the translation-related feeds have all gone, I have put them on their own page.)

Most of the blogs represented here are in English, most of the time, but don’t be surprised to find other languages used. Go with the flow – I occasionally find myself pleasantly surprised at how much I can grasp in languages I have never seen before.

Language On the Net

Language Log » Inverting inversely

Saturday 26 September 22:04:02 UTC 2015

Paul Kay wrote to point to a sexist joke that inverts a scalar predicate, in a way that's similar to what happens in the "No head injury is too trivial to be ignored" / "No wug is too dax to be zonged" type of misnegation: The speed in which a woman says "nothing" when asked "What's wrong?" is inversely proportional … [Link]

Language Log » Fox redux

Saturday 26 September 17:45:47 UTC 2015

Melvin Jules Bukiet, "What's Your Pronoun?", The Chronicle Review 9/21/2015: [H]aving learned to adapt to unexpected or previously unknown pronouns, I am confronted by a new wrinkle in the language of identification. As one of the staff members at the college where I teach recently informed the faculty, "Some of the students will prefer to be referred to as ‘they.’ … [Link]

Language Log » Bèibèi panda

Saturday 26 September 14:52:46 UTC 2015

Bloix asked: Can someone tell me if the name of the new panda cub, Bei Bei, really means "precious treasure"? If it does, how does that work? Does Bei mean treasure and the duplication is emphasis? Or what? It's Bèibèi 贝贝, where bèi 贝 means "shellfish, cowrie; money, currency; valuables". Whoever did the translation was being a little bit free … [Link]

Omniglot blog » Custard sandwiches and pancakes

Saturday 26 September 11:28:46 UTC 2015

The Welsh word for sandwich is brechdan [ˈbrɛxdan], which comes from the Irish word brechtán (butter, fat), according to the Geiriadur Prifysgol Cymru. However according to MacBain’s Dictionary, is related to the Scottish Gaelic word for pancake, breacag, which is related to breachdan (custard), which comes from the Middle Irish breachtán (a roll), which is related to the Welsh words … [Link]

Archive

No Comments

0 responses so far ↓

  • There are no comments yet...Kick things off by filling out the form below.

You must log in to post a comment.